専修寺の境内ではお浄土に咲くとされる蓮の花を、35種類100鉢以上楽しむことができます。見頃を迎える夏頃には、全国から見学の方がいらっしゃいます。
著名植物学家大贺一郎博士从地层中发现2000多年前的种子,并通过精心培育使其发芽而成的莲花。
This ancient lotus was named for Ichiro Oga, the famous botanist who discovered 2,000-year-old seeds buried in a layer of earth and successfully grew them into plants.
这是在东京上野公园不忍池中天然生长的莲花品种之一。
This lotus cultivar grows wild in Ueno Park’s Shinobazu Pond in Tokyo.
这是江户时代栽培的品种。别名白川红莲。退色后呈樱花色。
Cultivated since the Edo period, the ō-ren lotus (literally, “cherry blossom lotus”) is also known as the shirakawa guren. As the flower matures, the color fades, becoming the color of cherry blossoms.
种在小型花盆也开花,是经改良过的极小品种。
This miniature lotus was modified to bloom in a small pot.
深红鲜艳的莲花。
陆奥白河藩第3代藩主 松平定信 著《IKENONISHIKI》中有图解。
With a rich, vivid shade of red, the shokkō lotus was described in the book Ike no nishiki by Matsudaira Sadanobu (1759–1829), the third lord of the Shirakawa Domain.
从源氏物语中的登场人物“藤壶”中得名的莲花。
由于花瓣的数目有时会增加,因此有时也会被分类为半八重。
Also called tōko-ren, this lotus takes its name from Lady Fujitsubo, a character in Murakami Shikibu’s The Tale of the Genji. This type of lotus is sometimes classified as a semi-double lotus due to its many petals.
1980年起源于中国武汉市的品种。深红色的莲花。
Known in Japanese as the aobishi kō-ren or seiryō kō-ren, this lotus was developed in Wuhan, China, in 1980. It has deep magenta petals.
名字来源于中国的地名。
由于花瓣的数目有时会增加,因此有时也会被分类为半八重。
Named for a location in China, this lotus has many petals and is sometimes classified as a semi-double lotus.
埼玉县原垃圾处理所的计划用地整修后建成了池塘,该品种于此生根发芽。并被指定为天然纪念物,别名行田莲。
This lotus was designated a Natural Monument after being discovered in a pond on a site under development to become a garbage treatment facility in Saitama. It is also known as the Gyōda lotus.
与1981年在中国培育的青菱红莲和蜀光莲一样,是一种深红色的莲花。
Created in China in 1981, the enyōten ranges in color from a deep crimson to magenta, similar to the qingling red lotus and the shokkō lotus.
有名な植物学者 大賀一郎博士が2000年以上前の地層から発見された種を発芽させた蓮。
東京の上野公園の不忍池に自生している種類の一つ。
江戸時代には栽培されていた種類。別名 白川紅蓮。退色すると桜色に。
小型の鉢で開花するように改良された極小品種。
紅色の濃い鮮やかな蓮。
陸奥白河藩第3代藩主 松平定信 著「池のにしき」に図解がある。
源氏物語の登場人物『藤壺』から名前をとった蓮。
花弁数が多くなることがあり、半八重に分類されることもあり。
1980年に中国武漢市で生まれた種類。紅色が濃い蓮。
名前の由来は中国の地名。
花弁数が多くなることがあり、半八重に分類されることもある。
埼玉県にあるゴミ処理所建設予定地を整地した場所に池ができ、そこから発芽した蓮。天然記念物指定されており、行田蓮の別名を持つ。
中国で1981年に作出された、青菱紅蓮や蜀光蓮と並んで紅色が濃い蓮。
莲花自古以来就受到人们的喜爱,并在江户时代得以广泛普及。
玉绣莲和白君子小莲一样是由唐招提寺传来的莲花,别名唐招提寺莲。
Becoming widespread in the Edo period, this has long been a favorite in Japan. Like the tulip lotus, the gyokushū-ren lotus was taken to Tōshōdai-ji Temple and thus carries the alternative name of Tōshōdai-ji lotus.
This cultivar has an entry in Japan’s first gardening manual, the Kadan Jikin-shō Volume 6 (1695).
The kinzui-ren is very delicate, and the seed portion is easily misshapen.
该品种在日本首本园艺书中也有记载。属于纤细的莲花品种因此容易枯萎,种子部位容易变形。
This lotus is so small that it can be grown in a tea bowl (chawan).
The size of the flower is proportional to the size of its container.
这是一款小型的莲花,名字来源于其小到可以用茶碗来培育。花的大小与栽培容器的大小成正比。
古くから親しまれ、江戸時代には広く普及していた蓮。
白君子小蓮と同じく唐招提寺に伝わる蓮で、別名 唐招提寺蓮。
日本初の園芸書にも記載がある蓮。
デリケートな蓮で枯れやすく、種子部分が変形しやすい。
名前の由来は茶碗で育てられるくらい小さい蓮。
花の大きさは、栽培する容器の大きさに比例する。
The distinct pink lines running up the petals are characteristic of this cultivar, a hybrid of the shokkō-ren and the maihi-ren lotus. It was created in 1971 by Yuji Sakamoto, who studied under Ichiro Oga.
该莲花品种最大的特征是花瓣上鲜明的线条(红色线条)。是蜀红莲与舞妃莲杂交而成的新品种。该品种由师从大贺博士的阪本佑二先生,于1971年培育而成。
Literally meaning “red dancing princess,” this lotus is a cross between the long-petaled maihi-ren lotus and a red lotus. After they open, the petals give the impression of dancing when the wind blows.
是由以花瓣长为特征的舞妃莲与红莲系莲花杂交而成的。 开花后的红舞妃莲,给人一种迎风起舞的印象。
花弁のくっきりした条線(赤い線)が特徴的な蓮。蜀紅蓮と舞妃蓮を掛け合せている。大賀博士に師事した阪本祐二氏により、1971年に作出。
長い花弁が特徴的な舞妃蓮と紅蓮系の蓮をかけ合わせた蓮。
開花した紅舞妃蓮は、風を受け、舞い踊るような印象を与える。
This large, colorful lotus has many petals and was developed by its namesake in 1962.
花瓣数目多且色彩丰富的大型莲花。1962年由Mrs.Perry D Slocum培养的品种。
大型で花弁数が多くカラフルな蓮。1962年にペリー・D・スローカム氏が作出。
重瓣的斑莲品种稀少,十分珍贵。 该品种于1995年自出产国中国传入日本,也被称为“玉蝶虎口”。
This is an extremely rare lotus that has more than 1,000 petals. It is so heavy that the stem bends from the weight.
这是非常珍贵的莲花品种,花瓣的数目达到1000瓣以上。茎部越弯曲,花越重。
花弁の数が1000枚以上になる珍しい蓮。茎が曲がるほど花が重くなる。
This beloved cultivar was developed in the Edo period and described in the book Ike no nishikiby Matsudaira Sadanobu (1759–1829), the third lord of the Shirakawa Domain.
从江户时代开始就很受欢迎的莲花品种。
陆奥白河藩第3代藩主 松平定信 著《IKENONISHIKI》中有图解。
Known as the shirokun shishō or tō-shōdai jishō in Japanese, the tulip lotus is small with long white petals. Considered difficult to grow, it can be distinguished before blooming by its low leaves.
花瓣稍长的小型白莲。与其他品种比叶子稍矮,从开花前就可以分辨出来。别名唐招提寺青莲。是公认的很难培育的品种。
江戸時代より親しまれている種類。
陸奥白河藩第3代藩主 松平定信 著「池のにしき」に図解がある。
花弁がやや長めで小型の白蓮。葉の背が他より低く、開花前から見分けられる。別名唐招提寺青蓮。育成は難しいとされている。
Although the character for heki typically means “blue,” it can also mean “green,” reflecting the green hue of the petals.
正如日语的“碧”字也可读作“绿”一样,花瓣融入了绿色。
「碧」の字は「みどり」とも読める通り、花弁に緑色が入る。
A hybrid of yellow and white lotuses, the flower is white with a cream color at the base. The seeds for this lotus were brought back to Japan from New York in 1948.
黄花莲和白莲系的杂交品种。整体上白色花瓣的根部周围呈奶油色。
该品种为海老冢捷治先生于1948年从纽约带回的种子。
A hybrid of the ōji and the konnin lotus, the rinnō-ren lotus was created in 1981 at Tokyo University Greenery Research Institute.
王子莲和金轮莲的杂交品种。1981年,诞生于东京大学绿地植物实验室。
Derived in part from the maihi lotus, the kenbu lotus is named for its long, white petals that have a characteristically sword-like shape. It was introduced into Japan from China in 1995 through the Lotus Research Council.
舞妃莲的杂交品种。是一种花瓣长,形如剑的白莲。 1995年由莲学研究会从中国引进的。
黄花蓮と白蓮系の交配種。全体的に白く花弁の付け根周辺がクリーム色。
海老塚捷治氏が1948年にニューヨークから種を持ち帰った蓮。
王子蓮と金輪蓮を掛け合せた蓮。1981年、東京大学緑地植物実験所にて作出。
舞妃蓮の交雑種。花弁が長い、剣のような形の特徴的な白蓮。
1995年に中国よりハス学研究会を通じて導入された。
This lotus was grown by Kenjo Shirasaki, chief priest at Konkai-Kōmyōji Temple—also known as Kurdodani Temple. It was grown from seeds received from a Wuhan laboratory at the Chinese Academy of Sciences in 1997. This cultivar has a large number of petals.
该品种的种子是1997年,由中国科学院武汉研究所赠送,黑谷金戒光明寺的白崎显成住持培育并使其开花。花瓣数目多。
1997年、中国科学院武漢研究所より送られた種を、黒谷金戒光明寺の白崎顕成住職が開花させた蓮。花びらの数が多い。
黄白蓮系八重咲
花は小さいが、花付が良い。
八重咲きの蓮の中で、最も黄色が強い蓮の一つ。
黄蓮系一重咲
1968年に、阪本祐二氏がアメリカから持ち帰った品種。
最も黄色が強い蓮のひとつ。
These lotuses are native to Virginia, USA, and are the most yellow of all lotuses. Their petals are rounded at the ends, and they are rare in Japan due to their susceptibility to disease.
这是诞生于美国弗吉尼亚州,天然生长的莲花,是黄色最浓的品种。花瓣的尖端是圆的。黄莲系的莲花在日本很容易生病,是很少见的品种。
在中文中“美洲”也指美国。该品种从美国传到中国,然后再传入日本。是日本很少见的黄莲品种。
This species was imported into China and then brought over to Japan, where it remains a rare yellow variety of lotus.
This lotus was brought back to Japan by Crown Prince Akihito after a trip to the United States and is therefore called “ōji,” which means “prince.” The ōji lotus at Senjuji Temple is a beautiful white lotus.
这是平成天皇身为皇太子的时候,从美国带回的莲花品种。 本山的王子莲,本土化之后,颜色更加纯白了。
アメリカのバージニア州に自生する蓮で、最も黄色の濃い種類。花びらの先が丸い。黄蓮系の蓮は日本では病気にかかりやすく、珍しい。
「美洲」中国語でアメリカを指す。アメリカから中国、そして日本へもたらされた。日本では珍しい黄蓮種。
平成天皇が皇太子の時にアメリカから持ち帰った蓮。
本山の王子蓮は、実生変化で白色が強くなっている。
名字的由来是微醺后,面颊绯红的妃子。
This lotus is named for its pink-tipped petals, the color of which is likened to the cheeks of a princess after indulging in a bit of alcohol.
Created in 1984 at the Wuhan Botanical Garden, the bichūkō thrives even in small pots and is known for its abundant petals. Turning completely magenta as soon as it opens, the color fades as the days pass. Eventually, only the tips are still colored beautifully.
该品种诞生于1984年中国自然科学院武汉植物所。即使是很小的花盆也能很好地成长,开花也繁盛。 爪红莲系在开花后通体立即呈红色,但过几天红色会前移到花瓣前端(褪色)。
The akebono grows in Kyoto’s well-known Ogura Pond. Over time, the red hue moves to the petal tips—a change so dramatic that the lotus used to be called the “fox” after the legends of foxes tricking people.
出自京都有名的巨椋池的莲花。
随着时间的推移,红色会前移到花瓣的前端,由于外观会发生巨大变化,因此也被称为“狐”。
This is a traditional lotus of China. The buds pop up one after the other, producing many flowers.
中国的传统品种。易开花的莲花,花蕾如雨后春笋般涌现。
名前の由来はお酒で酔って、頬を染めている妃。
中国自然科学院武漢植物所にて1984年作出。小さな鉢でもよく育ち、花つきが良い。
爪紅蓮系は開花直後は全体が紅色だが、日数経過で紅色が花弁の先端へ移動(退色)する。
京都にあった有名な巨椋池の蓮。
時間経過で紅色が花弁の先へ移り、印象が大きく変わるため「狐」と呼ばれた。
中国の伝統品種。花つきが良い蓮で蕾が次々と出る。
The ittenshikai lotus grows wild in Lake Koyama-ike in Tottori Prefecture. The petals have pink spots. They are under protection due to the unstable water quality of the lake.
该莲花为鸟取县湖山池的野生品种,花瓣上有红色斑点。正在进行此品种的保护活动。
鳥取県の湖山池に自生する、花弁に紅色の斑模様を持つ蓮。保護活動が行われている。
There are very few varieties of double-flowered spotted lotuses. This cultivar came to Japan in 1995 from China, where it is called “Yù dié hǔkǒu,” which translates literally to “jade butterfly tiger’s mouth.
八重咲の斑蓮は、種類が少なく珍しい。
作出国の中国では「玉蝶虎口」と呼ばれ、1995年に日本へ入った。
二棟の国宝、十一棟もの国指定重要文化財が建ち並ぶ高田本山にはお浄土に咲くといわれる蓮が35種類135鉢もの蓮があり、夏の初めから終わり近くまで楽しむ事ができます。御堂を飾るこの蓮を美しく咲かせ続けるため、蓮のオーナー制を始めました。「高田山・蓮の会」にご参加いただき、集う皆さんの輪も大きく咲かせましょう